Mele Mauna

The past few weeks (and beyond) have inspired beautiful creative work and performances to and for the Mauna. Many of these performances are in response to a kāhea sent out as part of a #ekanikapilakakou challenge #alohaainaedition campaign wherewith local artists shared and expressed Aloha ʻĀina through words, song, and dance. This is by no means a complete list and we encourage you to explore and engage with many of the artists elsewhere whom have and continue to let the Mauna and our ʻāina move, inspire, and call them to express.

Below are some of what we’ve found.


NOTE: Hawai‘i Review does not own the rights to any of these works, which belong solely to their original producers. Please support these artists by visiting the fan pages provided, purchasing their work, and attending their performances. If you are one of the artists featured here on this page, please feel free to contact us with any concerns or credit corrections.

Jamaica Heolimeleikalani Osorio

“Hawai‘i Pono‘ī: This is how we rise”

Kū Souza

Ka Nani ʻO Maunakea

Kūmaka ka ʻikena iā Mauna Kea
Nā kiaʻi wiwo ʻole o ka mauna
He mau ʻaʻaliʻi kūpaʻa i ke kahua
I ka pāhili o ka makani huʻihuʻi

Haiamū nā pua i aloha i ka ʻāina
He mau pua kui ʻia i lei hoʻokahi
Hoʻokahi nā puʻuwai i ke kapu aloha
He kīpuka nō ʻo Puʻuhuluhulu

He aloha no nā kūpuna kiaʻi mauna
Nā meʻe e kū i ka pono o ka ʻāina
Hoʻolono i nā leo, nā leo nahenahe
E ʻike i nā hula leʻa poina ʻole

Puana ka ʻikena a i lohe ʻia
O ka nani lua ʻole ʻo Mauna Kea
Kūpaʻa mau nā kupa ma hope o ka ʻāina
E mau ke ea o ka ʻāina i ka pono

Kapena Landgraf

To the Mauna

"You should have left it in longer," his mother said as Ma'a spread butter over a soft piece of toast. "Not even brown."

Standing on a short wood stool, she turned away from the kitchen to continue removing the small tacs holding the edges of the hae Hawai'i to their living room wall.

Stepping down, she wrapped the hae around her arms. "We need this today...we put over your shoulder."

At that point, 'Ale'a saw tight, curly hair drift past the front picture window. The soft, slow footsteps up the wooden stairs, careful not to step on the slippers and shoes.

"Tutu Maiko?"

"'Ale'a? You home?" A fragile knock on the screen door.

'Ale'a pressed the hae Hawai'i into an open duffel bag and greeted her 85-year-old Japanese neighbor.

'Ale'a embraced Maiko, touching cheeks and pressing her hands into the center of Maiko's back.

"You going up mountain, ya?" Maiko asked quickly. "Come, help me carry."

Maiko led 'Ale'a to the brown wooden gate between their homes and into her garage. "I saw you loading your car. I get something for you bring."

Between her old Buick station wagon and a rusted washing machine was a round patio table covered with aluminium pans of food; pork and peas, beef stew, fried noodles, rice, chilli, spam musubi, tightly wrapped lau lau. On the floor, in a small ice chest with five bags of poi, a large green tupperware of lomi salmon, a clear glass bowl of potato salad, oranges, papayas, and several bottles of water.

Overwhelmed, 'Ale'a looked at Maiko. With her wide, arching smile, Maiko took 'Ale'a's hand and squeezed firmly. "You give to as many people as you can, please."

As they passed Kaūmana caves, Ma'a stood on his knees and looked back at the shimmering aluminum pans in the rear of the car. "I'm hungry," he said with a smile, turning his head to see his mother's eyes in the rearview mirror. He noticed the foil covering the rice had come loose. "Eh ma, we need to cover this better."

Having pulled her car to the side of the road, 'Ale'a opened the rear hatch and pulled the foil to try and protect the uncovered food. The foil tore off in her hands.

"Halala," Ma'a said, giggling.

"Turn around, put your seatbelt on," she said, staring at him with her 'big eyes.'

'Ale'a looked around for something she could use to help keep the food. "Eh, bozo, give mom my duffel from the floor."

As Pu'u Huluhulu came into view, the sunlight drew reflections of the blanketing hae Hawai'i in each of the car's windows.

Pōkiʻi Seto

Song of Sovereignty (Peter Moon Band)

Hāwane Rios

No Poli‘ahu ka wahine Kapu

It was an honor to dance of your sacred waters in ceremony today, Goddess. Closing my eyes under Pu‘u Huluhulu skies humming to your name chant and lifting my prayers of reverence to your heights. Entering the sphere of dreams warmed by your love stories. I feel your heart in the very beat of my own and that is how I know I am home in your light. Oh my land, how I love you with all that I am.

Lehua Kalima Alvarezāiwi-435368397007101

Ka nani o Mauna Kea

Dwayne “The Rock” Johnson

At the heart of any matter, is where the truth lies. Truth is, these people - our people - are the backbone and spirit of Hawaii and our culture. They are willing to die here to protect this very sacred land we stand on. This is not about stopping the progress of science. I’ll always be an advocate for science advancement, but not at the expense of human beings who are hurting. When we lead with empathy, we make progress thru humanity. I remain optimistic our leaders will do right by the people. Because in the end, that’s really the only thing that matters - people.

Kamalei Kawa‘a

Kulu Wai Maka

Mai ka puka ‘ana o ka lā i ka hikina
A i ka napoʻo ‘ana o ka lā i ke komohana
Kūpaʻa mau nā pua hiwahiwa
I ola mau ka lāhui e

Kulu wai maka ʻeha ka puʻuwai
Nā kia’i alo ehuehu i ka pō
‘O Puʻuhuluhulu kahi maluhia
A i ke aloha ʻāina hope loa 

Ua pane mai Ko Hawai’i pae ʻāina
I laila, i Maunakea, kū ka lōkahi
Ua ala mai nā kini o Hawaiʻi
E ola mau ka lāhui e


From the sunrise in the east
Until the sunset in the west
The most cherished flowers are stead fast
So that our lāhui lives on

Tears fall, hearts ache
The guards who face the storm in the night
Pu’uhuluhulu is where peace resides
Until the last aloha ‘āina

All Hawai’i answered the call
At Maunakea unity stands
The multitude of Hawai’i has risen

Kaulike Pescaia

Mauna Kea Kū Kilakila

ʻO Mauna Kea kū kilakila
Kiʻekiʻe kau kehakeha i luna
Ka piko o ka pae ʻāina Hawaiʻi ē
Mauna Kea ē

He luna hoʻi no ka poʻe Hawaiʻi
Mahalo i ka hanohano leleʻoi
Ke ʻike i ka nani o kou aloha ē
Mauna Kea ē 

E hoʻomalu mākou iā ʻoe
ʻO ʻoe ko mākou kahua
Pauʻole ko mākou hoʻomaikaʻi ē
Iā Mauna Kea ē 

He leo kākoʻo iā Mauna Kea
Kiʻekiʻe kau kehakeha i luna
Ka piko o ka pae ʻāina Hawaiʻi ē
Mauna Kea ē 

Mauna Kea stands majestically
Resting high above
The center of Hawaiʻi
Mauna Kea 

She oversees the Hawaiian people
I admire her exceeding glory
And experience the beauty of her love
Mauna Kea

We shall protect you
For you are our foundation
Neverending is our praise
To Mauna Kea 

Let my voice be heard as support for Mauna Kea
Resting high above
The center of Hawaiʻi
Mauna Kea

Pu‘u Huluhulu University Poetry Workshop

(Led by Gregory Gushiken and leilani portillo)

No Ka Mauna

1. Today, I will pull at the ropes of resistance, no nā kūpuna, drawing our pilina Mauna taught.
2. Today, I sent prayers to the Mauna for kia’i to travel safely here.
3. Today, I shared my experiences with my siblings back home.
4. Today, I chanted to Wākea, to Lilinoe, to Poli’ahu. I reminded myself, “he aliʻi ka ʻĀina, he kāua ke kanaka”
5. Today, I’m learning more about my culture so I can carry on this ‘ike to future generations. It’s a kuleana to strengthen our culture by learning all that we can no ka mea ‘a’ole mea pau ka ‘ike i ka hālau ho’okahi.
6. My goal in life is to challenge anything that separates ‘āina from kanaka.
7. The mist of Mauna Kea embraces
8. When a flag flies upside down time slows to the point of culture.

Na Waiho'olu'u o ke Anuenue (& friends)

Keep Hawaiian Lands (Walter Aipolani)

In 2009 we went into studio and recorded a version of this mele with its original singer Bruddah Waltah Aipolani mixed with a powerful kahea voiced by our classmate Hinaleimoana Wong.

And then it sat...raw, not mixed, not mastered, not put out into the world. Why? Life. We are moms, wives, career women, musicians. So many things, important and trivial, vying for our attention.

Until now. Our hearts are broken knowing our people are not being heard. And so, 10 years later we gather with our next generation to sing for our people. Focused. With one purpose, one heart, one mind.

How we wished we could have cleaned up the actual recording, that we might generate needed funds for our kiaʻi and kūpuna on the mauna! But time is of the essence, our naʻau told us...this needed to be done NOW.”

Ulalia Woodside

At times there seems to be confusion about what is aloha. If you thought you understood aloha, but are confused by the activities surrounding Maunakea recently, what you are seeing is the foundation and fundamentals of aloha.

Aloha ‘āina; profound commitment to and affection for Hawai’i’s land, water, ocean. And, aloha kekahi i kekahi; a deep commitment and reciprocal affection for family and community. It is the recognition that our existence is inextricably linked. 

The word passion does not accurately communicate the aloha that we are witnessing.


Na Puuwai Haokila

Na Zachary Alaka‘i Lum

For the eight puuwai haokila, their names embedded within, and the many more who will continue to inspire aloha aina.

Hooheno no na puuwai haokila
Na kiai mauna, moe i ke ala

Ua lawa i ka lei o ka lau koa
I pauku ia mai me ke aalii

I mai no oe e hui lokahi
Ua maluhia ao Puu Huluhulu

Na hulu kupuna, na wiwo ole
Olioli i na mele aloha aina

He aloha kupaa ke luana nei
I ka mu o na manu, ua malia

E huliamahi mai e na pua
I lei hookahi o ka lanakila

Haina ka puana ua kaulana
Na puuwai haokila moe i ke ala


Hearts of Steel

A dedication to the hearts of steel
The mountain protectors, lying safe in the road

All you need is your lei of koa
Adorned with aalii

You tell us, “Come, be together,
Puu Huluhulu is safe”

The beloved kupuna, fearless,
Joyously singing songs of our aina

Steadfast aloha resides here
In the silence of the birds, it is calm

Come together, children of this land
Be of one lei, the lei of victory

Tell this story of the famous
hearts of steel, lying safe in the road

Shisa Kahaunaele-Decano

I don’t expect you to speak a language that your tongue has never tasted,
A language that we fought for that was stolen from my kūpuna’s lips. •

I don’t expect you to feel the ocean through your veins being pushed and pulled by the moons smile each night,
The ocean that my kūpuna used to hānau and hānai our people. •

I don’t expect you to hear the wind sing late at night dancing with the aumoe,
The same wind that carried my peoples voices over generations. •

I don’t expect you to fall in love with the rain, her silhouette cradling ever curve of this earth, giving life,
The same rain that has fed this ʻāina from before your foot had touched this soil. •

So no,

I don’t expect you to see her, Mauna ā Wākea, for who she truly is. I don’t expect you to feel her when you walk all over her to “assess her land”,

I don’t expect you to even feel an ounce of connection that was passed down through ʻiewe from ʻohana to ʻohana. • 

But I do expect you to RESPECT her. •

You prostitute her height for your “scientific advancement” but ignore the advancement of science she provided (and provides) for ka lāhui o Hawaiʻi. •

You degrade her kino for your machines and place concrete cuffs on her body so she may never dance again all in the name of “science” but forgot that her protectors were scientists long before you came. •

You disrespect her voice, by speaking for her when you don’t know her moʻokūʻauhau. You speak for her when her inoa tastes different on your tongue. You speak for her with your microphones in front of your cameras when the real voices are echoing through her cracks and crevices. •

I do not expect you to feel her, to see her, to worship her- but I do expect you to respect her and the protectors trying to save what’s left of her as she cries out for help. •

Mauna Kea has done enough for your telescopes. Let her breath. Let her kino dance freely to the sound of her protectors.

Cody Pueo Pata

O Mauna Kea

Davis Price

Dr. Jon Osorio (Dean of Hawaiinuiākea at the University of Hawaiʻi at Mānoa) and Dan Ahuna (Office of Hawaiian Affairs Trustee) stood on the front line alongside many Kūpuna and their kako’o yesterday to protect Maunakea. Both were in position for nearly 12 hours alongside a number of Kūpuna ready to be arrested. 

As Uncle Walter Ritte said while chained to the cattle guard a few hundred yards above them... it is time to rise in UNITY. 

Today I pule for all Hawaiian institutions and their leaders to join this stand for our people, for our land and for Hawaii. 

E iho ana o luna
E pii ana o lalo
E hui ana na moku
E KU ana ka paia

E iho ana o luna
E pii ana o lalo
E hui ana na moku
E KU ana ka paia

E iho ana o luna
E pii ana o lalo
E hui ana na moku
E KU ana ka paia

Kumu Micah Kamohoali‘i

Our Mauna needs us. We are the descendants of this Mauna, this Mauna is our tupuna, our watchtower, our home. If you have been raised or live in Waimea, then this Mauna has provided you at the least food, water, shelter and a home, as we live on the slopes of Mauna Kea. We are mountain people, people of the fog and clouds and of the pelting rains and snow!

Kaniala Kekauoha Masoe

Kapu Aloha

Kings Kalohelani

Poliahu (Frank Kawaikapuokalani Hewett)

Alex Miller 

A man standing next to me, with his young daughter on his shoulders:
“Put your hands up in a triangle like this. Look, baby, this means peace.”

“I know it means peace, daddy.”

Na Hoa

Kaulana nā Pua

Monique DePonte

Today is the fight for our lives .....

The stand that people at the Mauna and across Hawaiʻi are taking is far bigger than the issue of a telescope. It is the fight for human rights and equality. It is also a fight for our constitutionally protected rights in both the Hawaiian Kingdom and the United States.

If you hula, this fight is for you.

If you find peace and comfort in your favorite beach or mountain forest here in the islands, this fight is for you.

If you are in awe of gods creations and landscapes of these islands, this fight is for you.

If you are a beneficiary of Hawaiian Homes lands, this fight is for you.

If you moved to Hawaiʻi because you love the people, place and Aloha spirit, this fight is for you.

If you speak or are learning to speak the language, this fight is for you.

If your fondest childhood memories are that of times with ʻohana in Hawaiʻi in special places, this fight is for you.

If you fish in the sea, and gather in the mountains, this fight is for you.

If you have learned the law and help to educate about the illegal occupation, this fight is for you.

If you protect and restore lands and waters of Hawaiʻi, this fight is for you.

If you are a scientist learning how to improve our ecosystem and protect our resources, this fight is for you.

If you are a musician of Hawaiian music, this fight is for you.

If you are a historian or academic, restoring the true history of this nation, this fight is for you.

If Hawaiʻi is your home .... this fight is for you.

We are fighting for our lives, and yours too.

L ʻĀnuenue Pūnua

Pua ‘A‘ali‘i

Here’s a mele I composed inspired by my time spent on Mauna Kea for a native pua that is steadfast in the wind: ʻaʻaliʻi.

Ku‘ulei Higashi Kanahele

This was written back in 2015, but was reposted here after a puakea was sighted recently over Mauna Kea.

A friend asked me this morning, what is the significance of the white rainbow that was seen at Maunakea? I had to think for a while, but here is my two cents:

According to Pukui, a “barely visible rainbow” is a punakea. I was at Puuhuluhulu when this rainbow was photographed – it’s true, I could barely make it out. What was barely visible to human eyes is now easily captured by cameras. This white rainbow is a punakea.

Its significance? An obvious link is its name, punaKEA. Its very name connects it to Maunakea. And if we makawalu “kea”, kea is pure & white, like Maunakeaʻs snow. The snow that feeds our aquifer and surface waters. Kea are also court favorites. The punakea's presence is showing us that those above (the court favorites, the akua) are with us to stand before the mauna. 

Another makawalu of “punakea”, punakea is not only the barely visible rainbow, punakea is the white coral cast ashore during heavy storms. Maunakea is experiencing a very heavy storm, being desecrated and polluted by this storm. The punakea is appearing because of this.

Hālau Mōhala ‘Ilima


Answering the kāhea for a 6 pm raising of voices at our own sacred places in support of the Mauna. So we chanted, danced (this one is "Hiehie Olomana"), and planted natives: puakala, ʻilima, ʻaʻaliʻi, and pāʻū o Hiʻiaka.

Kale Kau‘i

Mauna Kūpuna

Inspired to compose these words in honor of the kūpuna who stood firmly in kapu aloha.

Aloha wale i ka mauna kūpuna
Mauna kū haʻahaʻa i ke ala loa

Loa wale ke kūpaʻa me ka wiwo ʻole
Lei ana me ka noe aʻo Poliʻahu 

ʻAʻahu ka mehana i nā lei hulu
Hulu kūpuna i ke anu koʻekoʻe

ʻO ʻoe nō ke kumu i ke kūʻē pono
No ka nānā ʻana e kiaʻi mai

Ea mai ka mālamalama i ke kapu
I ke kapu aloha wale i ka pōʻele

Lele kuʻi lua e ke kīpuʻupuʻu
Puʻuhonua aʻo Puʻuhuluhulu

Luʻuluʻu Mauna Kea i ka ua nui
Ui wale i nā liko o ke au nei

Eia nō ka mana a ke aloha
Haʻaheo i nā mauna kūpuna ē

Jamaica Heolimeleikalani Osorio

What makes something sacred?

Is Mauna Kea sacred because she is the highest point in nā kai ‘ewalu and the broader pacific?


Is Mauna Kea sacred because of its connection to the genealogy of our people and our Akua Wākea?


Is Mauna Kea sacred because of our pilina to her. Because of the unmeasurable ways she has protected us, fed us, loved us?


Is Mauna Kea sacred because she represents our ea, our sovereignty, our right and ability to advocate for ourselves and our ‘āina? 

‘Ae. ‘Ae. ‘Ae. ‘Ae. 

Mauna Kea is sacred for all of these reasons and more. But today, this week, this month, this year Mauna Kea is sacred because we gather to protect her. Because we consecrate her in our resistance to American force, occupation and colonialism. Mauna Kea is sacred because we show up. She is sacred because we band together as our kūpuna always have. Mauna Kea is sacred because my kūpuna stood with yours and today I stand with you. And because of the many ways we continue to stand, continue to Kupa’a I ke aloha ‘Āina... we make Mauna Kea sacred again and she us.

I am proud to stand against the thirty meter telescope because Manono stood against the fall of the ‘Aikapu, because Pi’ilani stood against the provisional government, because Daisy Keali’iai’awa’awa stood against the annexation, because aunty Loretta Ritte stood against the bombing of Kaho’olawe, because Haunani-Kay Trask stood and said, “we are not American”.

I stand because our children will live in this ‘āina, will be fed by this ‘āina, will aloha this ‘āina and will stand, like we did. I stand because I am privileged enough to know that standing is what Hawaiians do. Standing is what Hawaiians do. Standing is what Hawaiians do. Until the very last aloha aina.

Kumu Hula Lehua Kawaikapuokalani

(Sung by Sean Na‘auao)

E O E Ka La Hui

A beautiful New Mele written by Kumu Hula Lehua Kawaikapuokalani yesterday. Here’s a snip of this wonderful Mele entitled “E O E Ka La Hui” for all of our people up on the Mauna! Eo! This Mele will be available to download on iTunes and other digital music websites this week in support of our people standing strong! Please download and support our Mauna! All proceeds will go directly to our La Hui and the Mauna! Ku Kia’i Mauna!

Jamaica Heolimeleikalani Osorio

Frontline pilina in the malu of the mauna:

It’s Wednesday
And I find myself standing
In the shadow of a mauna that loves me like islands emerging from the sea
Like a sky scattering Herself in stars
Like a lāhui kanaka growing

I’m standing in the Malu of a movement
That’s captured an generations heart and attention
I find myself
My body
A kīpuka expanding
Into pele’s pāhoehoe grip
Holding holding holding my quiet
And in my silence I hear her wailing

It’s Wednesday and I find myself
Without searching
Arms linked with a line of women
I barely know
But was destined to love
A line of women stretching back for thousands of generations
Pō, turned light, turned puko’a turned slime turned gods in a time of mere men

Who more fierce then these bodies of islands
They bodies of women
These moku turned ‘āina
Spilling into our sea of islands
These hands stretched out
Feeding a generation
Accustomed to starvation

It’s Wednesday and I am holding her arms
Like I am holding this mo’olelo
Strong but tender enough to let both breathe
I am praying to be a wahine worthy of this moment
Worthy of these hands
Holding me
right back

And then Aunty tells me
We are the generation they always dreamed of
So it’s Wednesday and now I am weeping
And every kūpuna that ever fought, ever cried, ever died so that we would know for sure how to stand
Is singing through me
And somehow
Somehow i am still standing
Arms linked in a line of women
Holding me
And all I have to offer them
Is this story
That is incomplete

L ʻĀnuenue Pūnua

Ka Lei o Ka Lanakila

Lei ana Mauna Kea i ka ’ohu
‘Ohu’ohu i ka uʻi o nā pua
Nā pua hoʻoheno o ka aina
Honi mai ke ʻala o ke aloha

Noenoe mai nā pua
E luana i ka leo kūpa’a
Me he lei ʻaʻaliʻi i ke anu
Hiwahiwa i ka lei lanakila

Paʻē mai ana ka leo hoʻokahi
E kū like i ke alo o ka Mauna
Ea mai ana nā mamo o Hāloa
Mālama i ke kapu aloha

The Lei of Victory

Mauna Kea adorned in his mists
Abundant in the beauty of his people
The cherished children of this land
Embraced in the fragrance of aloha

Misty are the children
Graciously sitting firm on their word
Like an ‘a’ali’i lei in the cold
Precious lei of victory

The resounding voice was heard
To unite in the presence of the mountain
Children of Hāloa answered the call
Maintaining the Kapu of aloha

Margaret Leahy-Conner

[Edited for spacing]

Some people say to me, 'why are you in this Mauna Kea thing? How does this have anything to do with you?'' I want to take a few moments to name some of the answers. The media has framed this situation as a struggle between science and tradition. This is incorrect.

Line up any ten of the Hawaiians leading the movement and nine of them will have PhDs. I know these people. They are highly educated and deeply scientific. This struggle is actually between science and business. Science teaches us the importance of watershed, biological diversity, and habitat. None of us can survive without these things. And here stand the Hawaiians laying down their lives to protect their watershed, biological diversity and habitat.

When an organization is willing to trample over thousands of people to achieve their goal, that is not science, it's business. When a government arms itself against its own unarmed citizens, that is not science, it's business. We have come to a critical juncture as a species. All of us need to take stock and decide where we stand. Business has no end to its appetite. Business will take every tree and every drop of water. Business will destroy every landscape to extract what lies beneath it. Business puts a price on everything, including children. Business tells us that if we stop business, we will all die a terrible death in chaos and misery.

The truth is, business must begin to take no for an answer. Some things are not for sale. Some things are not for development or financial gain, human entertainment or other marketable agendas. Some things are for watersheds, for beauty, for biological diversity, for habitat, for prayer or wonder. The Hawaiian people know this truth. All indigenous peoples know this truth.

In all the centuries of their suffering as business has attempted to eradicate them, indigenous peoples have continued to cry out to all of us the true science of life. It is not because indigenous people are somehow better or different from other people. We all began as indigenous, it's simply that the indigenous peoples alive today have not forgotten the truths we all once knew. I stand with Mauna Kea because this, the tallest mountain on earth, is calling us all to remember that we cannot live without our mountains, they sustain us and provide for us.

I stand with Mauna Kea because she calls us all to employ everything we are and everything we have to participate in turning the tide. I stand with Mauna Kea because the people who are standing on Mauna Kea are showing us how to choose life.

Together we rise.

Kainani Kahaunaele

E welo mau nō kuʻu aloha

E welo mau nō kuʻu aloha
No kuʻu ʻāina ʻo Hawaiʻi
ʻOni a paʻa me ka lōkahi
Aloha ʻāina ʻoiaʻiʻo
Aloha ʻāina ʻoiaʻiʻo

Huliāmahi, e kuʻu lāhui
I ka poli o Maunakea
Mai ʻō a ʻō a puni ka honua
Kūpaʻa mau, e nā Hawaiʻi
Kūpaʻa mau, e nā Hawaiʻi

I ola ē nā kini ē
I ola ē nā kini ē

My love will always prevail
For my homeland of Hawaiʻi
Standing firm in unity
I am truly of my beloved land

Rise up, my people
Be embraced by Maunakea
From all around the world
We remain steadfast, Hawaiʻi

So that our people live
So that our people thrive